Vendredi 8 mai 2009 5 08 /05 /Mai /2009 22:24

    Montbard est une belle petite ville.                               La Tour du parc Buffon, symbole de la ville.


Il y a des forêts, une rivière, des fermes, etc. Les anciens bâtiments et les maisons sont très beaux aussi. Les Japonais ne peuvent pas imaginer habiter dans un bâtiment du 17ème siècle. Ma maison à Nagoya a été construite en 1986. Il n’y a personne au Japon qui habite dans un petit immeuble ancien comme ici.

Grâce aux jolis bâtiments et à la nature, on peut prendre de belles photos partout à Montbard.

Les touristes peuvent visiter Fontenay, patrimoine mondial de l’UNESCO, rouler à vélo, se promener, pêcher dans le canal, visiter le parc Buffon…

 

Par contre, il y a peu d’hôtels, peu de restaurants ; je ne vois pas beaucoup de personnes dans les magasins. Je pense qu’il est difficile pour un commerçant de maintenir l’activité de son magasin, surtout celui qui veut vendre des produits de luxe.

Quand je suis allé au vide grenier, j’ai été étonné car tous les vendeurs vendaient leurs objets très peu cher. En même temps, j’ai compris le niveau de leur vie quotidienne.

La vie dans la campagne en France est plus difficile que ce que j’imaginais.

Beaucoup d’usines sont installées à Montbard mais les conditions de travail ne sont pas assez bonnes pour les ouvriers. Le 1er mai, les manifestants ont défilé et exprimaient leur inquiétude à propos, entre autres, du service de santé public.

Beaucoup de jeunes quittent Montbard pour aller à la grande ville chercher du travail et une vie agréable. Dans la campagne japonaise aussi, la population baisse et on doit trouver des solutions pour éviter le problème de la désertification des villages ou des petites villes.

  
Yuichi photographiant les champs de colza



Ce texte a été écrit par Yuichi Kumagaï à la fin de son séjour linguistique chez moi, à Montbard.
C'était au départ un exercice écrit en vue de se préparer au niveau B1 du DELF qu'il souhaite passer au Japon. La publication sur ce blog s'est faite bien entendu avec son consentement.


La photo ci-contre est prise au Jardin de Barbirey où a lieu en ce moment une belle exposition des tableaux d'Annie Chazottes et des sculptures de Zaza Lasternas

Par Claudine
Ecrire un commentaire - Voir les 2 commentaires
Vendredi 13 février 2009 5 13 /02 /Fév /2009 14:55

Valentine's Day is in France a celebration of Love that generally involves lovers or a romance to foster. Men will cook a special dinner on that evening or offer a present to their girlfriend. Friends can also exchange gifts or warm messages but it is less common. 

 In Japan, this celebration is imported from the Western world and has a quite different meaning.
 It is a compulsory gift girls or women give to all men or boys they know. Chocolates are usually the best way of coping with this obligation, regardless of the feelings implied in the process. Needless to say that this day is a blessing for the chocolate market. Some people even nastily suggest that this custom was imported only for commercial reasons.
You might think that this gift giving is unfair since girls have to spend a lot of money to spoil their male friends, classmates or co-workers - I do not dare to say boyfriends because it could imply a special relationship that is not necessarily there, even if desired sometimes.
Exactly one month later, in March, comes White Day. Boys have to return the attention and buy gifts to all girls/women who have honoured them on February the 14th. It is commonly admitted that the value of their present should be much higher. See, in a certain way it is very reciprocal whereas in France, men tend to be the giver and women the receiver. Though, for young French couples, it represents an opportunity to enjoy and play together. In the word 'enjoy' there is 'joy' that is much sought after.
In France, young lovers will share a flat and live together without being married. In Japan, an unmarried couple living together is an exception. For the moment.

Many French couples though do not give any special meaning to Valentine's Day. Even worse: like Christmas, some people in France hate that celebration. Songs, books like 'Anti Saint Valentin' Pascal Petiot Editor with drawings and excerpts of reknown authors make fun of the magical and romantic spirit of Saint Valentin. 





FRANCAIS

La Saint Valentin, le 14 février, est la fête des Amoureux. L'homme préparera un dîner très spécial et raffiné (bien la preuve que ce n'est pas lui qui le fait habituellement) ou trouvera le cadeau idéal qui saura amuser or ravir sa belle. Mais c'était à l'origine une fête de l'Amour et de l'Amitié aussi peut-on fêter ce jour-là à plusieurs ou avec un(e) ami(e) sans qu'il n'y ait anguille sous roche.

Au Japon, cette fête provient de l'occident et se déroule différemment.
Tout d'abord, les femmes ou filles se doivent d'offrir un cadeau, généralement des chocolats, à tous les hommes ou garçons de leur entourage. Inutile de préciser qu'il s'agit là d'une vraie manne pour les chocolatiers ! Certaines mauvaises langues vont même jusqu'à dire que ce produit culturel importé ne le fut qu'à seul but commercial.

Vous pourriez penser que cette histoire de la Saint Valentin au Japon est très injuste pour les filles/femmes  puisqu'elles ont des sommes importantes à dépenser pour des chocolats qu'elles ont l'obligation d'offrir à leurs camarades de classe ou à leurs collègues de travail. Un petit cadeau à leur petit ami aurait une signification bien différente. Il arrive cependant que ces chocolats remplissent une fonction d'amorce du jeu amoureux.
Un mois plus tard, le 14 mars, c'est le White Day, jour blanc où les garçons/hommes doivent à leur tour faire des cadeaux, normalement de valeur plus importante. Et gare à celui qui aurait oublier quelqu'une dans sa liste !

Au moins, au Japon, il y a réciprocité dans les cadeaux alors qu'en France, il est communément admis que ce sont les garçons/hommes qui font des gentillesses ce jour-là. Peut-être le côté chevalier servant de l'homme français ? La galanterie, en somme. Pour les jeunes ou moins jeunes couples d'ailleurs, c'est l'occasion de faire la fête, de montrer à son amoureux ou amoureuse des marques d'attention particulières. Surtout lorsque les deux personnes cohabitent, ce qui est fréquent en France en dehors du mariage, l'objectif est de rompre la monotonie du quotidien et de raviver sa flamme. Au Japon, on ne vit ensemble qu'après le mariage. Du moins jusqu'à présent. Les raisons sont certainement culturelles mais aussi économiques.

Ne croyez pas pourtant que tous les Français fêtent la Saint Valentin. Certains détestent cette fête, tout comme Noël, et ne voient rien de réjouissant à cette fête commerciale.
Des chansons, bandes dessinées ou livres expriment ce sentiment. L'un de ces ouvrages, Anti Saint Valentin aux Editions Pascal Petiot a été conçu par un collectif d'hommes et de femmes célibataires ou mariés et qui "détestent" la Saint-Valentin. Ils ont réuni les meilleures citations d'auteurs, les meilleures blagues et ont écrit des articles spécialement pour ce livre (tiré du blog linternaute.com).

   
Quoi qu'il en soit, que vous appréciez ou pas, amusez-vous bien !
 
   
Par Claudine
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Samedi 31 janvier 2009 6 31 /01 /Jan /2009 23:38
Aujourd'hui, je voudrais vous présenter l'almanach du facteur. Un almanach ? Un calendrier un peu spécial. Celui que tous les Français ont chez eux. Celui que votre facteur vous apporte en décembre pour l'année suivante en échange de pièces de monnaie ou d'un billet de banque, ses étrennes en somme. Quand j'étais petite, c'est le seul que nous ayons eu à la maison, année après année. Un objet très culturel à mes yeux.

L'almanach au tout début se présentait sous forme de cartons qu'on accrochait dans les maisons. Il donnait des  informations importantes sur les services postaux mais aussi sur les dates et lieux des marchés et foires de la région. Il s'est aussi appelé Almanach des PTT (Poste, Téléphone et Télécommunication) mais dans ma famille, on disait : le calendrier de la poste.


 Aujourd'hui, sur le mien de 2009, se dessine l'Union Européenne en couleurs, avec ses pays, capitale, superficie et population. Sur l'autre face du 'carton', une carte détaillée de France avec ses régions et départements de la métropole et d'ailleurs qui sont appelés les D.0.M., Départements d'Outre-Mer tels que la Guadeloupe, la Martinique ou la Guyane. Sur les feuilles intérieures, on trouve une présentation de chaque D.O.M. et une spécialité culinaire. Mais c'est bien la première fois que je vois des recettes de cuisine dans l'almanach !
Ah mais c'est peut-être pour cela que j'ai choisi cet almanach-là plutôt qu'un autre ? 




Comme chaque région produit SON almanach, Dijon, la capitale de la Bourgogne occupe plusieurs pages avec ses plans de ville plus ou moins détaillés. D'autres grandes villes ont trouvé également leur place, Beaune, Marsannay-la-Côte même Châlon sur Saône qui n'est pas dans le département de la Côte d'Or (21) mais on a oublié Montbard...

L'almanach c'est aussi et avant tout un calendrier avec ses fêtes à souhaiter, le nom d'un ou d'une sainte correspondant à un jour, les jours fériés, les vacances scolaires selon les régions, les heures de lever et de coucher du soleil, les phases de la lune, les éclipses, les équinoxes et solstices. Vous remarquerez également sur la partie gauche du document de droite les prévisions météorologiques de chaque jour, forcément approximatives.

Les photos ou représentations des couvertures ont beaucoup changé avec le temps et reflètent bien la tendance de l'époque. Pour une présentation plus détaillée, consulter le site www.louisg.net très bien fait et extrèmement intéressant. Vous y trouverez également toutes sortes de calendriers, maya, chinois, indien, etc.

Sinon, pour ceux qui lisent déjà bien le français, je vous conseille l'excellent http://media4.obspm.fr  Astronomie et Mécanique Céleste qui est en fait destiné à des professeurs de primaire ou collège et qui propose des exercices à faire faire en classe à partir de l'Almanach du Facteur. Tout simplement passionnant !

Certains datent sa première apparition de 1762 (Almanach de la Poste de Paris), d'autres de 1810. Je ne vais pas argumenter mais vous recommande le site et le musée de la poste à Paris, 34 Boulevard de Vaugirard -www.museedelaposte.fr ou bien encore www.laposte.fr. Ou un autre plus succint à consulter www.culture.fr sur le calendrier de la poste.

Mais mieux encore : si vous avez la possibilité d'avoir un de ces Almanachs entre les mains, prenez-le et plongez-vous dedans un moment. Vous en apprendrez certainement beaucoup !
Par Claudine
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Samedi 31 janvier 2009 6 31 /01 /Jan /2009 20:25

Bonne année à vous tous, où que vous soyez !

En ce début d'année 2009, mes bonnes résolutions ont pris un gros retard et fondu comme neige au soleil ! Et c'est vrai que de la neige, on en a eu à Montbard et du soleil aussi d'ailleurs. Les températures glaciales de la première quinzaine de janvier ont fait place à un ciel tout gris chargé d'humidité. Je préfère pour ma part le froid ensoleillé.
Mais ni le froid ni le soleil n'expliquent mon silence et mon retard à reprendre la plume ! Honte à moi...
 
En décembre, j'ai passé quelques jours chez une amie au Canada puis le Nouvel An chez une autre amie à Montpellier. Le premier janvier, nous avons fait une longue promenade à Palavas Les Flots au bord de la mer. Nous n'étions pas les seules à avoir eu cette brillante idée car la plage était noire de monde - pire qu'en été. Mais c'était tellement agréable !
Je n'ai pas fait de photo ce jour-là car ... j'avais oublié mon appareil-photo à Montréal.


English

Happy New Year to everyone wherever you are in this wide and wild world !
My good resolutions of the first days of the year disappeared so suddenly that I did not even realised they had gone... One of them was to write articles more regularly. You may have noticed that more than a month went by without any. You did not? The weather was terrible and I started a new job. A good excuse? Yes indeed because I spent my days out in the cold for the census. The work is besides quite interesting but I still have two weeks to complete my task.

In December, I spent a few days with my friend in Canada then the New Year's Eve and the following days with another old friend of mine in Montpellier. We had a long and nice walk on the beach of Palavas along with thousands of people! I hate crowds. But the sun was warm and the feeling was good. I could not take any picture on that day because I had forgotten my camera in Montreal.

Here are two pictures from my friend and I and from the St Laurent River.



avec mon amie et le fleuve Saint Laurent gelé

Je vous souhaite une année toute en douceur malgré le froid général qui a soufflé sur l'économie (et nos pauvres économies) et surtout d'être bien entouré(e) par ceux et celles qui vous sont chers.

I wish you all a peaceful year 2009, a great health, a positive mind to beat or change the reality and the wonderful gift to have your dearest ones by your side, no mattter what happens.

Par Claudine
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires
Mardi 9 décembre 2008 2 09 /12 /Déc /2008 19:47
Mes photos des décorations locales et des illuminations n'ont pas donné grand chose surtout de nuit - la preuve !     Gardez-vous bien de pouffer, de glousser ou de rire. Envoyez m'en donc !                                              
mais je vous en mets quand même quelques-unes, ne serait-ce que pour vous donner une idée de ce qui se fait en France, à la campagne.







 Les Pères Noël qui grimpent le long des murs sont à la mode depuis quelques années semble-t-il et quand ils traînent dans leurs habits délavés jusqu'à l'été, c'est franchement pathétique. Mais ceux que j'ai photographiés récemment sont tout nouveaux tout beaux. Profitons-en !






Celui-là est presqu'arrivé jusqu'à la cheminée. Pourvu qu'il y en ait une dans cet appartement moderne...




Je voulais aussi vous parler d'un événement intéressant qui a lieu à Noyers-sur-Serein le dimanche 21 décembre. Il s'agit du marché aux truffes. Pas la truffe en chocolat mais la vraie, celle que découvre le chien truffier au pied des chênes. Le marché s'est également tenu les 2 novembre et 7 décembre et j'ai loupé les deux.
Dommage mais je ne pourrai pas m'y rendre non plus dimanche prochain. Si vous êtes dans les parages, ou même si vous venez spécialement de Paris ou d'ailleurs, je pense que l'ambiance doit valoir le détour. Si vous y allez, vous me direz.

                                                                    ENGLISH

Truffel market in Noyers-sur-Serein on Sunday Dec. 21. Not the chocolate truffles but the real ones to be found near oak trees with a specially trained dog. I will miss that event, therefore if you happen to be there, please tell me how it was.

Christmas decorations with street illuminations even in my little city. But many people do not decorate or do anything special on that occasion. A matter of liking and also whether there are children in the family or not.
Par Claudine
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires

Présentation

Recherche

Créer un blog gratuit sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus - Articles les plus commentés